Szukaj w portalu
Spis firm dla branży Tłumaczenia przysięgłe i specjalistyczne
RSSInformacje dla miasta Perzów
- Narada podsumowująca 2014 rok.
- Seminarium dotyczące statystyk z zakresu działań ratowniczo - gaśniczych.
- Szkolenie dotycząca pierwszej pomocy w gimnazjum w Krążkowach.
- Warsztaty szkoleniowe pożarów wewnętrznych.
- Dzień otwartych drzwi w KP PSP w Kępnie.
- XVII edycja Ogólnopolskiego Konkursu Plastycznego „Bezpieczeństwo i rozwaga – tego od Ciebie każdy wymaga!”
- Akcje ratowniczo - gaśnicze w 2014 roku.
- Kępno: XXIII finał Wielkiej Orkiestry.
- Wyposażenie techniczne komendy
- Bieg Uliczny św. Marcina.
- Ćwiczenia na obiekcie składowiska butli.
- Podziękowania za udział i pomoc w organizacji biegu ulicznego.
- Pożar wyciągu trocin w zakładzie stolarskiem w Piaskach.
- Wypadek drogowy autobusu na drodze ekspresowej S8 w miejscowości Bralin.
- Informacja o wynikach naboru na stanowisko : referent prawno-administracjny w Wydziale Administracji i Spraw Społecznych
- Zarządzenie Nr 165/2014 w sprawie przyjęcia projektu Wieloletniej Prognozy Finansowej Gminy Kępno na lata 2015-2023
- Zarządzenie Nr 166/2014 w sprawie przyjęcia projektu budżetu Gminy Kępno na 2015 rok
- Zarządzenie Nr 167/2014 w sprawie zmian w budżecie Gminy Kępno na 2014 rok
- Zarządzenie Nr 168/2014 w sprawie zasad rachunkowości stosowanych przy realizacji operacji z zakresu małych projektów pn. "Utworzenie Street Workout Parku na Kępińskim Ośrodku Sportu i Rekreacji"
- Kępno - pożar zakładu stolarskiego w Piaskach gm . Łęka Opatowska.
Informacje dla branży Tłumaczenia przysięgłe i specjalistyczne
- Prosty, emocjonalny, perswazyjny – język tabloidów
- Sposoby tłumaczenia tekstu literackiego – adaptacja, emulacja i imitacja
- Po co nam Międzynarodowy Dzień Tłumacza?
- Ketchup czy ketchap – jak tłumaczyć zapożyczenia?
- Sztuka tłumaczenia sloganów reklamowych
- Średnik i myślnik – pułapki każdego tłumacza
- O związkach frazeologicznych, czyli tło kulturowe w tłumaczeniach
- Języki światów wirtualnych
- CV po angielsku według przepisu tłumacza
- Tłumaczenia zwolnień lekarskich
- Odpowiedni tłumacz na odpowiednim miejscu
- W tym miejscu powinien być dobry tytuł – o tłumaczeniu tytułów filmowych
- 10 wskazówek – tłumaczenie stron internetowych
- Tanie i najtańsze tłumaczenia
- Języki mlaskowe (ang. click languages)
- Konkurs Juvenes Translatores (łac. „młodzi tłumacze”)
- Zasady tworzenia terminów naukowych – normalizacja terminologiczna
- Fanpage w wielu językach – dla firm to już standard
- Interpretacja przepisów prawa a interpunkcja
- Tłumaczenia baner 1200px 720px