Szukaj w portalu
Spis firm dla branży Tłumaczenia przysięgłe i specjalistyczne
RSSInformacje dla miasta Radłów
- Olesno: Jazzobranie 2014 w Oleśnie. . .
- Olesno: Zabawa andrzejkowa dla dzieci i młodzieży niepełnosprawnych. . .
- Zebrania sołeckie w Gminie Olesno
- VI Forum Ekonomiczne "Kooperacja 2014"
- Uroczystość przekazania nowego samochodu pożarniczego i jubileusz 100-lecia OSP Borki Wielkie
- Podziękowania dla dyrektorów odchodzących na emeryturę
- Nowy wóz w Komendzie Powiatowej Państwowej Straży Pożarnej w Oleśnie
- Pierwsze spotkanie Obwodowych Komisji Wyborczych
- Są razem już od pięćdziesięciu lat
- Oleski Rynek Najlepszą Przestrzenią Publiczną Województwa Opolskiego 2014!
- Finał Wojewódzki Sztafetowych Biegów Przełajowych
- Ćwiczenia OSP Gminy Olesno w Leśnej
- Uczennice oleskiej „Dwójki” laureatkami nagrody marszałka województwa „Prymus Opolszczyzny”
- Spotkanie Burmistrza Olesna z okazji Dnia Edukacji Narodowej
- Informacja o losowaniu składów Obwodowych Komisji Wyborczych w Gminie Olesno
- Informacja Miejskiej Komisji Wyborczej
- Zawiadomienie Zakładu Wodociągów i Kanalizacji
- Sukcesy sportowe uczniów Publicznej Szkoły Podstawowej Nr 2
- Spotkanie autorskie z Ireną Matuszkiewicz w bibliotece
- Olesno: przeprowadzenie kompleksowego doradztwa zawodowego dla uczestników projektu: Dołącz do czołówki, współfinansowanego ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego w ramach Programu Operacyjnego Kapitał Ludzki
Informacje dla branży Tłumaczenia przysięgłe i specjalistyczne
- Prosty, emocjonalny, perswazyjny – język tabloidów
- Sposoby tłumaczenia tekstu literackiego – adaptacja, emulacja i imitacja
- Po co nam Międzynarodowy Dzień Tłumacza?
- Ketchup czy ketchap – jak tłumaczyć zapożyczenia?
- Sztuka tłumaczenia sloganów reklamowych
- Średnik i myślnik – pułapki każdego tłumacza
- O związkach frazeologicznych, czyli tło kulturowe w tłumaczeniach
- Języki światów wirtualnych
- CV po angielsku według przepisu tłumacza
- Tłumaczenia zwolnień lekarskich
- Odpowiedni tłumacz na odpowiednim miejscu
- W tym miejscu powinien być dobry tytuł – o tłumaczeniu tytułów filmowych
- 10 wskazówek – tłumaczenie stron internetowych
- Tanie i najtańsze tłumaczenia
- Języki mlaskowe (ang. click languages)
- Konkurs Juvenes Translatores (łac. „młodzi tłumacze”)
- Zasady tworzenia terminów naukowych – normalizacja terminologiczna
- Fanpage w wielu językach – dla firm to już standard
- Interpretacja przepisów prawa a interpunkcja
- Tłumaczenia baner 1200px 720px