Szukaj w portalu
Spis firm dla branży Tłumaczenia przysięgłe i specjalistyczne
RSSInformacje dla miasta Stolno
- Walentynki w mieście zakochanych
- 2015.03.29 – Wesoła nutka
- 2015.03.29 – Najpiękniejsza Pisanka i Kartka Wielkanocna
- Studniówkowy maraton zakończony
- KPPSP Chełmno: Otwarcie sali dowódczo-sztabowej
- Odliczanie przed maturą rozpoczęli też uczniowie Z.S nr 1
- Studniówkowe odliczanie uczniów z Z.S. nr2
- Tegoroczne kolędowanie chóru „Collegium Cantorum”
- 2015.02.07-08 – Warsztaty dla mażoretek w ChDK
- 2015.02.04 – Otwarty wykład UTW
- KPP Chełmno: Zmiana warty
- SM Chełmno: Dokonali kilku kradzieży sklepowych
- Kolejny film z udziałem Chełmna
- Witryny walentynkowe 2015
- 2015.02.16-27 Ferie z ChDK
- ChDK: Po wstępnych przesłuchaniach
- KPP Chełmno: Mundurowi podsumowali ubiegłoroczną służbę
- 2015.02.11-15 14. Walentynki Chełmińskie
- 2015.02.13 – III Turniej Kulinarny „Alchemia i Amory w kuchni”
- 2015.02.03 – Operetka PrzeBoye i jej czułe słówka
Informacje dla branży Tłumaczenia przysięgłe i specjalistyczne
- Prosty, emocjonalny, perswazyjny – język tabloidów
- Sposoby tłumaczenia tekstu literackiego – adaptacja, emulacja i imitacja
- Po co nam Międzynarodowy Dzień Tłumacza?
- Ketchup czy ketchap – jak tłumaczyć zapożyczenia?
- Sztuka tłumaczenia sloganów reklamowych
- Średnik i myślnik – pułapki każdego tłumacza
- O związkach frazeologicznych, czyli tło kulturowe w tłumaczeniach
- Języki światów wirtualnych
- CV po angielsku według przepisu tłumacza
- Tłumaczenia zwolnień lekarskich
- Odpowiedni tłumacz na odpowiednim miejscu
- W tym miejscu powinien być dobry tytuł – o tłumaczeniu tytułów filmowych
- 10 wskazówek – tłumaczenie stron internetowych
- Tanie i najtańsze tłumaczenia
- Języki mlaskowe (ang. click languages)
- Konkurs Juvenes Translatores (łac. „młodzi tłumacze”)
- Zasady tworzenia terminów naukowych – normalizacja terminologiczna
- Fanpage w wielu językach – dla firm to już standard
- Interpretacja przepisów prawa a interpunkcja
- Tłumaczenia baner 1200px 720px